熟語だと思うですが…おそらく違いますよね区切り方が違います(^^)spewing噴出しながら、という分子公文ののちにcolumnsofsmoke直訳すると煙の柱が目的語として来ているですその後のuptoは~に到るまで、という意味である一定数に生ったときにつかわれます従ってこの部分のは、噴煙の柱を噴き上げながら、といった漢字に為りますさんこうにしてみてください